Page 16 - Robert Charlier: Goethe als Übersetzer (Preprint; 2009)
P. 16
Robert Charlier: Goethe als Übersetzer
jüngere Editionen von Goetheschen Textvorlagen das Problem der Nutzungsrechte
für eine Online-Publikation. So hat Goethe für seine Schrift über den Maler Jakob
Philipp Hackert (1737-1807) die Tagebuchaufzeichnungen Expedition into Sicily
von Richard Payne Knight (1751-1824) übersetzt und sie unter dem Titel Tagebuch
einer Reise nach Sizilien von Henry [sic] Knight seiner biografischen Studie über den
Künstler inkorporiert. 17 Die an sich erfreuliche Forschungslage im Falle dieses
Textkorpus' zum Goetheschen Italienkomplex – Knights Tagebuch liegt seit Mitte der
1980er Jahre erstmals in einer kommentierten Ausgabe vor – wird vor dem
Hintergrund der neuen Digitalisierungsmöglichkeiten zum Problem. 18 Denn eine
elektronische Nutzung dieser Ausgabe empfiehlt sich höchstens für den internen
Gebrauch. Eine Lösung für diesen Typ von Quellentext bietet möglicherweise der
19
Rückgriff auf den Autografen, z. B. als Mikrofilm- oder Mikrofiche-Digitalisierung.
Aber auch ein digital kumuliertes Verzeichnis der Quellen von Goethes Werken
und Schriften, das um die entsprechenden Volltexte oder Image-Digitalisate ergänzt
wird, muss vermutlich unvollständig bleiben. Bereits die Beschränkung auf das
poetisch-literarische Schaffen, wie es in den jeweiligen Werkabteilungen der
historisch-kritischen Editionen wie Weimarer, Frankfurter und Münchner Ausgabe
dokumentiert ist, verengt den Blick auf nahezu unzulässige Weise. Die bei der
Aufarbeitung des Goetheschen Wortschatzes erstellten Verzeichnisse und die darauf
basierende Sammlung digitalisierter Quellentexte könnten die beschriebene
Forschungslücke eines Tages zumindest verkleinern helfen.
Anmerkungen
1
Zu den aktuell verfügbaren Bänden bzw. Lieferungen des Goethe-Wörterbuchs im Internet s. unter
http://www.goethe-wortschatz.de (Hyperlink „Digitalisierung“).
2
Vgl. ROBERT CHARLIER: Goethe-Lexikographie im Internet – Aspekte prospektiver Digitalisierung. In:
Edieren in der elektronischen Ära, hg. von Gottfried Reeg und Martin J. Schubert
(Informationstechnologie und Geisteswissenschaften; Schriften der International Tustep User
Group; 1). Berlin 2004, S. 17-37.
3
CHRISTOPH ERNST STEINBACH, Vollständiges Deutsches Wörter-Buch, 2 Bde. Breslau 1734 – JOHANN
LEONHARD FRISCH, Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch, Berlin 1741 – JOHANN CHRISTOPH ADELUNG,
Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart, 5 Bde, Leipzig 1774-86 –
14